การแปลและวัฒนธรรมศึกษา
รายละเอียดคอร์สเรียน
หลักสูตรการแปลและวัฒนธรรมศึกษา
อบรมทุกวันเสาร์ เวลา 13.00 – 16.00 น. จำนวนรวมทั้งสิ้น 45 ชั่วโมง
ค่าอบรมหลักสูตรละ 16,000 บาทต่อคน (หนึ่งหมื่นหกพันบาทถ้วน)
ทฤษฎีการแปลและวัฒนธรรมศึกษา วิธีวิทยาการวิจัยทางการแปลและวัฒนธรรมศึกษา การวิเคราะห์ตัวบทคัดสรร
วัตถุประสงค์
- อธิบายทฤษฎีการแปลและวัฒนธรรมศึกษา
- วิเคราะห์ระเบียบวิธีทางการแปลและวัฒนธรรมศึกษา
- ประยุกต์ใช้ทฤษฎีและระเบียบวิธีทางการแปลและวัฒนธรรมศึกษาในการวิเคราะห์ตัวบทคัดสรร
หัวข้อการอบรม
- วิวัฒนาการศาสตร์การแปลก่อนยุค “มุ่งสู่วัฒนธรรม” (The cultural turn in translation studies)
ความสัมพันธ์ระหว่างวัฒนธรรมและการแปล กลวิธีการแปลทางวัฒนธรรม
- การศึกษาการแปลเชิงพรรณนา ทฤษฎีขนบในการแปล ทฤษฎีพหุระบบ สถาบันและผู้อุปถัมภ์การแปล ทฤษฎีการแปลหลังอาณานิคม การแปลภาษาถิ่น การแปลและเพศสภาวะ ทฤษฎีภาษาศาสตร์ระบบ-หน้าที่
และวาทกรรมวิเคราะห์ การประยุกต์ใช้ทฤษฎีสังคมศาสตร์ของปิแอร์ บูร์ดิเยอกับการแปล
- จริยศาสตร์
- สัญศาสตร์สังคม
- ประวัติศาสตร์การแปล
- การแปลพิพิธภัณฑ์
- การแปลสื่อโสตทัศน์