การแปลและวัฒนธรรมศึกษา

รายละเอียดคอร์สเรียน

หลักสูตรการแปลและวัฒนธรรมศึกษา

อบรมทุกวันเสาร์ เวลา 13.00 – 16.00 น. จำนวนรวมทั้งสิ้น 45 ชั่วโมง

ค่าอบรมหลักสูตรละ 16,000 บาทต่อคน (หนึ่งหมื่นหกพันบาทถ้วน)

    ทฤษฎีการแปลและวัฒนธรรมศึกษา วิธีวิทยาการวิจัยทางการแปลและวัฒนธรรมศึกษา การวิเคราะห์ตัวบทคัดสรร


 วัตถุประสงค์ 

 - อธิบายทฤษฎีการแปลและวัฒนธรรมศึกษา

 - วิเคราะห์ระเบียบวิธีทางการแปลและวัฒนธรรมศึกษา

 - ประยุกต์ใช้ทฤษฎีและระเบียบวิธีทางการแปลและวัฒนธรรมศึกษาในการวิเคราะห์ตัวบทคัดสรร

หัวข้อการอบรม

 - วิวัฒนาการศาสตร์การแปลก่อนยุค “มุ่งสู่วัฒนธรรม” (The cultural turn in translation studies)

ความสัมพันธ์ระหว่างวัฒนธรรมและการแปล กลวิธีการแปลทางวัฒนธรรม

 - การศึกษาการแปลเชิงพรรณนา ทฤษฎีขนบในการแปล ทฤษฎีพหุระบบ สถาบันและผู้อุปถัมภ์การแปล ทฤษฎีการแปลหลังอาณานิคม การแปลภาษาถิ่น การแปลและเพศสภาวะ ทฤษฎีภาษาศาสตร์ระบบ-หน้าที่

และวาทกรรมวิเคราะห์ การประยุกต์ใช้ทฤษฎีสังคมศาสตร์ของปิแอร์ บูร์ดิเยอกับการแปล

 - จริยศาสตร์

 - สัญศาสตร์สังคม

 - ประวัติศาสตร์การแปล

 - การแปลพิพิธภัณฑ์

 - การแปลสื่อโสตทัศน์

ข้อมูลคอร์สเรียน

  • การแปลและวัฒนธรรมศึกษา

  • ระหว่างวันที่ 10 มกราคม - 9 พฤษภาคม 2569

  • ทุกวันเสาร์ เวลา 13.00 – 16.00 น. รวมทั้งสิ้น 45 ชั่วโมง

คอร์สนี้มีใบรับรองหลังเรียนจบ