“ภาษาอังกฤษสำหรับการร่างสัญญา (English for Contract Drafting)”

รายละเอียดคอร์สเรียน

English for Contract Drafting

เสาร์ที่ 17 มกราคม 2569 - เสาร์ที่ 21 มีนาคม 2569 

เวลา 14.00 – 17.00 น. รวมทั้งสิ้น 30 ชั่วโมง  เรียนในรูปแบบ Online 

ราคาค่าอบรมท่านละ 8,000 บาท 


       การร่างสัญญาเป็นภาษาอังกฤษเป็นทักษะเฉพาะทางที่นอกจากจะต้องอาศัยความรู้เชิงลึกด้านกฎหมายแล้ว ผู้ร่างสัญญาต้องมีความรู้ความเข้าใจโครงสร้างและหลักการทำงานของภาษากฎหมายและภาษาสัญญา (Language of Law and Language of Contract) วิชานี้ต่อยอดจากเนื้อหารายวิชา “ภาษาอังกฤษในบริบททางกฎหมาย (Plain Legal English)” ของศูนย์บริการวิชาการ และศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ  คณะอักษรศาสตร์  จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย 

       วิชาภาษาอังกฤษสำหรับการร่างสัญญา (English for Contract Drafting) มีวัตถุประสงค์เพื่อเสริมสร้างทักษะเฉพาะทางในการร่างและจัดโครงสร้างข้อสัญญาอย่างมีประสิทธิภาพ และให้ความรู้เฉพาะด้านโครงสร้างภาษาสัญญาที่ใช้ในหัวข้อต่าง ๆ ของสัญญาเพื่อให้ผู้เรียนสามารถแสดงเจตนาทางกฎหมายอย่างชัดเจน รัดกุมและแม่นยำ ที่สำคัญเพื่อป้องกันมิให้เกิดข้อพิพาทในการตีความ เนื้อหารายวิชาอ้างอิงตามหลักการและแนวปฏิบัติที่เป็นมาตรฐานสากล ได้แก่ Bryan A. Garner's Coursebook on Drafting & Editing Contracts และ Kenneth Adams' A Manual of Style for Contract Drafting ซึ่งเป็นคู่มือที่นิติกรระดับสากลใช้เป็นแนวทางในการร่างสัญญาสมัยใหม่ตามแนวทาง Plain Legal English

       หลักสูตรนี้มุ่งเสนอความรู้เชิงปฏิบัติเกี่ยวกับโครงสร้างและองค์ประกอบของสัญญา การใช้ภาษาแสดงหน้าที่ (Obligation) ดุลยพินิจ (Discretion) ข้อห้าม (Prohibition) และการแถลงข้อเท็จจริงและหลักเกณฑ์เชิงนโยบาย (Policy) รวมถึงเทคนิคการร่างข้อสัญญาประเภทต่าง ๆ ให้บรรลุหลักสี่ประการของ Plain Legal English คือ ความชัดเจน (Clarity) ความกระชับรัดกุม (Concision) ความแม่นยำตรงตามวัตถุประสงค์ (Precision) และการอ่านเข้าใจได้ง่าย (Readability)


วัตถุประสงค์

เมื่อศึกษาเนื้อหาต่าง ๆ ครบตามที่หลักสูตรกำหนดแล้ว ผู้เข้าอบรมควรสามารถ

- ประยุกต์ใช้ความรู้ความเข้าใจเกี่ยวกับทำเนียบภาษากฎหมาย (Legal Register) โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ภาษาสัญญาในภาษาอังกฤษเพื่อร่างข้อสัญญาที่ตรงกับเจตนารมณ์ กระจ่างชัด รัดกุม และอ่านเข้าใจง่าย

- จัดระเบียบความคิดในการยกร่างข้อสัญญาประเภทต่าง ๆ (Clause Organisation) และนำเสนอความคิดทางกฎหมายในข้อสัญญาให้เป็นระบบและมีระเบียบ

- เขียนภาษาสัญญาประเภทต่าง ๆ ได้อย่างถูกต้อง โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ใช้ถ้อยคำแสดงอำนาจ (Words of Authority) ได้อย่างสม่ำเสมอตลอดทั้งสัญญาตามแนวทางการร่างสัญญาสากล

- ใช้ศัพท์สำนวนเฉพาะได้อย่างถูกต้อง โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ถ้อยคำสำนวนที่มักมีปัญหาการใช้งานในการร่างสัญญา


หัวข้อการอบรม

1 ทบทวนความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับทำเนียบภาษากฎหมาย (Legal Register) รวมทั้งแนวคิดเกี่ยวกับ Plain Legal English และ Legalese โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบริบทการร่างสัญญา

2 ทบทวนความรู้พื้นฐานในการผูกประโยคภาษาอังกฤษให้ถูกหลักไวยากรณ์ตามแนวทางไวยากรณ์โครงสร้าง (โครงสร้าง Predication และโครงสร้าง Modification)

3 ฝึกฝนการยกร่างสัญญาเพื่อกำหนดสิทธิ หน้าที่ ข้อห้าม รวมทั้งการแถลงข้อเท็จจริงและหลักเกณฑ์เชิงนโยบาย

4 ฝึกฝนการจัดระเบียบความคิดเพื่อยกร่างข้อสัญญา (Clause Organisation and Presentation) 


  **  เนื่องจากในรายวิชานี้ ผู้สอนมิได้นำเสนอความรู้เกี่ยวกับไวยากรณ์ภาษาอังกฤษขั้นพื้นฐาน หากแต่นำเสนอภาษาอังกฤษในบริบททางกฎหมายในระดับปฏิบัติการสำหรับผู้ประกอบวิชาชีพ (Advanced Professional Level) ดังนั้น ผู้เรียนจึงควรต้องมีพื้นฐานภาษาอังกฤษในระดับดีมาก (IELTS ไม่น้อยกว่า 6.5 หรือเทียบเท่า โดยมีคะแนนในส่วน Reading and Writing อย่างน้อย 7 ในกรณี IELTS หรือเทียบเท่า) หรือสำเร็จการศึกษาวิชานิติศาสตร์และได้ประกอบวิชาชีพทางกฎหมายมาแล้วไม่น้อยกว่า 5 ปี

 ***  วิชานี้เหมาะสำหรับผู้ประกอบวิชาชีพกฎหมายและนักแปลเอกสารกฎหมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งควรผ่านหลักสูตรวิชา “ภาษาอังกฤษในบริบททางกฎหมาย (Plain Legal English)” ของศูนย์บริการวิชาการ และศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ  คณะอักษรศาสตร์  จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยมาแล้ว

ข้อมูลคอร์สเรียน

  • “ภาษาอังกฤษสำหรับการร่างสัญญา (English for Contract Drafting)”

  • ระหว่างวันที่ 17 มกราคม - 21 มีนาคม 2569

  • ทุกวันเสาร์ เวลา 14.00 – 17.00 น. รวมทั้งสิ้น 30 ชั่วโมง

คอร์สนี้มีใบรับรองหลังเรียนจบ